Josephine Apraku. Foto: David-Buchholz

Em novembro, Salvador receberá a primeira edição traduzida para o português de uma obra de Josephine Apraku, escritora alemã. Em “Hiato e Amor: porque as relações sociais nos separam e como nos re/encontramos”, ela traz uma perspectiva da literatura afrodiaspórica de expressão alemã. Durante as sessões de lançamento, os presentes vão pode contar com bate-papos e discussões que abordam temas como racismo institucional, desigualdade e os desafios das relações contemporâneas. Josephine participa também da Festa Literária das Periferias (Flup), além de lançamentos no Rio de Janeiro e São Paulo.

A tradução do livro, que contou com apoio do Goethe-Institut e publicado pela Editora Malê, se insere num contexto de crescimento da literatura de autoria negra na Alemanha. As atenções se voltaram para as obras especialmente após os protestos do Black Lives Matter, em 2020, trazerem à tona discussões sobre o racismo estrutural na sociedade alemã. A chegada de “Hiato e Amor” marca um importante passo para preencher o pouco acesso do brasileiro a essa literatura.

“O desejo de apresentar essa obra para uma editora brasileira e apoiar sua tradução em português por meio do nosso Programa de Fomento à Tradução se intensificou com a vinda de Josephine ao Brasil no ano passado, quando participou da segunda edição do WOW. ‘Hiato e amor’ combina o conhecimento de Josephine, suas próprias experiências e sua competência como instrutora com textos literários”, conta Almerinda Stenzel, Diretora da Biblioteca do Goethe-Institut Rio de Janeiro.

Goethe-Institut. Foto: Florian Boccia

Receba também as atualizações do Anota Bahia no: ThreadsGoogle NotíciasTwitterFacebook,  InstagramLinkedIn e Spotify